Kai pabandau padeklamuoti Maironio eilėraščio „Rigi Kulm“ vertimą į vokiečių kalbą: „Am Gipfel Rigi Kulms schon über den Wolken, / Bleibt Litauen meinen Augen verborgen.“ (Nuo viršaus Rigi Kulmo, aukščiau debesų, išmatyt negali Lietuvos…“) Eilėraštis tampa šaltas, nemelodingas, praranda švelnumą, nepaliečia sielos gelmės…
Daugiau : „Niekada nenumirštantis lietuviškumas“